Giàu giữ của, khó giữ đầu

Direct English translation

The rich keep their property; the poor keep their heads.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường: người giàu thì khư khư giữ của, còn người nghèo không đáng giá ngoài bản thân nên chỉ lo giữ lấy thân mình. Cách nói đảo vế này vẫn nhấn vào sự khác nhau trong mối bận tâm cách tự bảo toàn của mỗi hạng người.
English explanation
It describes the common tendency of the rich to cling to their possessions, while the poor, having little else, focus on preserving themselves. In this reversed wording, it still emphasizes the different concerns and ways of self-protection of each social condition.